madcats[welt]

Setzen, 6!

**Warnung: wer Season 4 und The Final Season von Battlestar Galactica nicht kennt, sollte nicht weiterleisen! Die deutschen Titel enthalten einen massiven Spoiler.

**

Ab dem 24. Februar wird RTL 2 die vierte Staffel von Battlestar Galactica ausstrahlen. Wie gewohnt natürlich wieder auf einem schlechten Sendeplatz und in SD. Als wäre es nicht schlimm genug, die Serie damit zu verschandeln, haben die Übersetzer diesmal ganze Arbeit geleistet.

Hier die übersetzten Titel der Folgen:

„Auf Messers Schneide“ – „Razor“ (Movie-Special)

„Auferstehung“ – „He that believeth in me“

„Die letzten Fünf“ – „Six of One“

„Die Verblendeten“ – „The Ties That Bind“

„Perfekter Schmerz“ – „Escape Velocity“

„Meuterei im All“ – „The Road Less Traveled“

„Ans andere Ufer“ – „Faith“

„Rat mal, was zum Essen kommt“ – „Guess what’s coming to dinner“

„Sine Qua Non“ – „Sine Qua Non“

„Wir alle sind sterblich“– „The Hub“

„Zur Erde!“ – „Revelations“

„Die Strömung erledigt den Rest“ – „Sometimes a great Notion“

„Erschöpfung“ – „A Disquiet Follows My Soul“

„Die Lunte brennt“ – „The Oath“

„Blut in der Waagschale“ – „Blood on the Scales“

„Das verlorene Paradies“ – „No Exit“

„Systemblockade“ – „Deadlock“

„Der Pianomann“ – „Someone to Watch Over Me“

„Gestrandet in den Sternen“ – „Islanded in a Stream of Stars“

„Götterdämmerung, Teil 1“ – „Daybreak, Part I“

„Götterdämmerung, Teil 2+3“ – „Daybreak, Part II + III“

Zugegeben, sie lassen sich nur schwer vernünftig übersetzen, aber man hätte es zumindest versuchen können. Noch schlimmer ist aber, dass die deutschen Titel heftige Spoiler enthalten.

[Nostalgia Critic]ARE YOU FUCKING MAD?[/Nostalgia Critic]

Was soll man dazu sonst noch sagen?